— А что с ними не так? — удивился его собеседник. — Мне даже понравилось... красиво выглядит. Романтично, я бы даже сказал.
— Романтично. Да. А то, что шелк — это, орк забодай, не самый обычный для парусов материал, ты подумал?! Что этот троллями долбанный шелк был в рулонах... не очень широких! Представляешь, чего стоит сшить из них хотя бы один парус?! Вижу, что представляешь... так вот, после того как ты его сошьешь, повесишь на мачту и дождешься попутного ветерка — тогда-то и жди самого интересного. А именно — проклятый парус начнет рваться...
Собеседник Малыша, высокий гаваец по имен Кулау — судя по роскошным эполетам и полоскам нашивок на юбке, здешний военный в немаленьком чине — сочувственно хмыкнул.
— Понимаю.
— Вы позволите присесть рядом с вами, мисс.
— Миссис.
— О, прошу прощения...
— Не напомните, где я могла вас видеть?
Я неторопливо прошлась взглядом по молодому нахалу: бамбуковая шляпа, широкая блуза из тонкой светло-желтой чечунчи и такие же шаровары, черты лица явно европейские. Вердикт — бездельник-сынок одного из местных плантаторов.
— В самых разнообразных местах.
По крайней мере, английский его — судя по произношению, американский английский — был почти безупречен.
— Неужели? Странно, что я вас не запомнила, — обычно у меня хорошая память на лица.
— Ну, во-первых, в моем лице нет ничего выдающегося...
— Почему же, — возразила я. — Очень располагающее, мужественное... свежевыбритое...
— ...а во-вторых, вы, должно быть, как и все остальные, замечали исключительно мою жену. На ее фоне я совершеннейшим образом теряюсь.
Теперь уже я едва-едва сдерживала смех.
— И как же имя столь блистательной дамы?
— Бренда Ханко, — невозмутимо сообщил Крис.
— Неужели? Ведь это ее девичья фамилия — Карлсен?
— Верно.
— Забавно. Могу сказать, что действительно весьма близко знакома с этой особой, но каких-либо выдающихся... — В этот момент я натолкнулась взглядом на лихо отплясывающих в глубине его серых глаз чертенят, и душивший меня смех наконец прочился наружу. — О, мой таинственный незнакомец...
— ...повстречавший свою не менее таинственную незнакомку.
— Малыш, а где Викки и Роника?
— В консульстве, — не оборачиваясь, отозвался полукровка. — И не думаю, что мы увидим их раньше завтрашнего утра. Канцелярия Сырых Дел желает получить очень подробный отчет о произошедшем.
— Надеюсь, — озабоченно спросил Крис, — нас вы не заставите вспоминать, с какой стороны браться за перья?
— Вообще-то, — как бы между прочим заметила я, — я умею печатать.
— Что, серьезно?
— Разумеется, — промурлыкала я, — за последние несколько лет практики с винтовкой и револьвером мне выпадало куда больше, чем с «унтервудом».
— Может, ты еще и стенографировать умеешь?
— Умею.
Малыш тихо присвистнул.
— Партнер, ты взял в жены женщину крайне разнообразных талантов.
— Угу. Я заметил.
— Посетители к господину советнику, — затянутый в черный шелк слуга-китаец возник из ниоткуда, в лучших традициях Рысьева.
— Кто?
— Господин атташе из американского консульства и капитан одного из стационеров.
— В доме ентих атташе... — ворчливо пробормотал гном. — Ладно, зови.
— Прикажете пропустить вместе или сначала примете кого-либо одного?
— А они одновременно явились?
— Американец прибыл почти на час раньше.
— Вот пусть и идет первым, — рассудил Малыш.
— Слушаюсь.
— Это, наверное, их новый военный атташе, — сказал гаваец. — Прибыл три недели назад. Такой весь из себя бравый морской пехотинец, а звать его, кажется...
— Чтоб меня орки сырым сожрали! — Я и глазом не успела моргнуть, как Крис уже стоял на ногах. — Патрик! Патрик Мигер своей вечно самодовольной ирландской персоной! Какими судьбами, капитан?
— Майор, — автоматически уточнил новый военный атташе консульства САСШ при дворе Ее Величества Королевы Гавайских островов Лилиукалани I, оглядывая веранду.
— Крис... мистер Уин.
— Советник Уин.
— А... ну да... мисс Карлсен...
— Миссис Ханко.
— Мне кажется, господину атташе будет лучше сесть, — прощебетал китаец. — Вот на этот стул. Стаканчик виски? — Мигер судорожно кивнул. — Сию секунду...
— Похоже, — с веселым любопытством заметил гаваец, — вас нет нужды представлять друг другу.
— Сложно сказать. Со времени нашей последней встречи мы все, похоже, слегка поменяли статусы.
— О да! — выдохнул Мигер, которому старинный ирландский напиток вернул утраченный было дар речи. — Черт... голова крутом идет... Малыш — советник королевы... Бренда.
— Разве ты не получал нашу телеграмму?
— Нет.
— Странно, — Крис предпочел не заметить моей ухмылки. — Впрочем, орк с ней. Патрик, не томи, выкладывай — с каких это пор ты пересел с коня на корабль? Шкалу Бенбриджа отменили, что ли? Как там старина Флеминг? Красотка Линда?
Ирландец с тоской покосился на свой свежеопустошенный стакан.
— Сбавь напор, Крис. Дай бедолаге вставить хоть словечко.
— Отвечаю по пунктам, — начал Мигер. — Форму морпеха я получил вместе с майорскими погонами месяц назад. Сержант Флеминг сейчас муштрует две дюжины раздолбаев, незаслуженно именовавшихся охраной консульства. Миссис же Линда Мигер...
— Черт! Патрик — когда?!
— ...перебирает груду бумажек, доставшихся ей в наследство от предыдущего атташе по культуре, — закончил Мигер. — Уже два месяца как. Кстати, мы тоже посылали вам телеграмму.